Monday, 26 August 2013

Legal Language (English Translation of some Legal Terms)

Legal Language (English Translation of some Legal Terms)

1.    Ab Initio:  from the beginning
2.    Ad finem:  toward the end
3.    Ad hoc:  for this special purpose
4.    Ad infinitium:  to infinity
5.    Ad interim:  for the meantime
6.    Alibi: a claim or piece of evidence that one was elsewhere when ac act happened
7.   Amicus curiae: a friend of Law Court, a disinterested adviser, not a party to the case.
8.    Audi alterem partem:  hear the other side, no one can be unheard
9.            Bona fide: in good faith
10.   Causa sine qua non: an indispensable cause
11.   Cause célèbre: a peculiary notable trial
12.   Caveat actor: let the doer beware, let the buyer beware
13.   Caveat emptor: it’s the buyer’s look-out
14.   Censor morum: censor of morals
15.   Centum: a hundred
16.   Cesti que trust: a beneficiary under a trust
17.        De facto: in actual fact, really
18.        De jure: in law
19.        De novo: new
20.        Detenue: a prisoner
21.   Exeunt: leave the stage
22.   Exeunt omnes: all leave the stage
23.   Ex gratia: as an act of grace
24.        Faux pas: a false step, a mistake
25.   Ignoratia legis neminem excusat: ignorance of law excuses nobody
26.   In absentia: in absence
27.   In camera: in a judge’s private room, in secret
28.   In esse: in existence
29.   In forma pauperis: as a poor man
30.   Infra: below, lower down on the page or further on in the book
31.   Infra dig: below one’s dignity
32.   In presenti: at the present time
33.   In principio: in the beginning
34.   Inter alia: among other things
35.   Inter vires: between living persons
36.   In toto: entirely
37.   Ipso jure: by the law itself
38.          Jus: law
39.          Jus civile: civil law
40.   Lis pendense: pending suit
41.   Locus standi: the right bring an action
42.        Mens rea: guilty mind
43.        Magnum opus: a great work
44.        Mala fide: in bad faith, treacherously
45.        Memorabilia: things worth remembering
46.        Modus: mode, manner
47.        Modus operandi: mode of operations
48.   Nee: born, used in station a woman’s maiden name
49.   Nouveau riche: one who has but lately acquired wealth, an upstart
50.       O sancta simplicitas!: O holy simplicity!
51.   Pari passu: at an equal rate or pace
52.   Partim: in part
53.   Pendent lite: during the process of litigation
54.   Per: through, according to
55.   Per diem: per day
56.   Per mensem: per year
57.   Pesona grata: a person who is acceptable to those to whom he is sent
58.   Prima facie: on the first view, at first sight
59.   Pro tanto: to that extent
60.   Pro tempore:  for the time being
61.   Pro rata: in proportion
62.       Ratio decidendi: reasons for deciding
63.       Respondent superior:  let the master answer
64.   Sic: so, thus
65.   Sine die: without a day (appointed), of a meeting adjourned for an indefinite    period
66.   Sine qua non: an indispensible condition
67.   Status quo: the existing condition
68.   Sub judice: under consideration
69.   Sub poena: under a penalty
70.        Tour de force:  a feat of strength or skill
71.   Ultra vires: beyond one’s power, unconstitutional
72.   Ut supra: as above
73.        Vice versa: in order being reserved, terms exchanged
74.        Vis major: act of god
75.        Viva voce: by oral testimony

 (Source: Google & An English Literature Book named "Law And Literature" by Dr. Shakuntala Bharwani, Prof. of Government Law College, Chucrchgate)

1 comment:

  1. level is the most  influential factors that effected a teachers’ decision to use L1 in the classroom. The findings also showed that the teachers’attitude towards L1 use in the classroom was negative whereas the students Human translation showed positive attitudes. Students in lower level classes were more positive  about L1 use when compare to higher level students.

    ReplyDelete